Add parallel Print Page Options

They set your sanctuary on fire;
they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.[a]
They say to themselves,[b]
“We will oppress all of them.”[c]
They burn down all the places in the land where people worship God.[d]
We do not see any signs of God’s presence;[e]
there are no longer any prophets,[f]
and we have no one to tell us how long this will last.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 74:7 tn Heb “to the ground they desecrate the dwelling place of your name.”
  2. Psalm 74:8 tn Heb “in their heart.”
  3. Psalm 74:8 tc Heb “[?] altogether.” The Hebrew form נִינָם (ninam) is problematic. It could be understood as the noun נִין (nin, “offspring”) but the statement “their offspring altogether” would make no sense here. C. A. Briggs and E. G. Briggs (Psalms [ICC], 2:159) emends יָחַד (yakhad, “altogether”) to יָחִיד (yakhid, “alone”) and translate “let their offspring be solitary” (i.e., exiled). Another option is to understand the form as a Qal imperfect first common plural from יָנָה (yanah, “to oppress”) with a third masculine plural pronominal suffix, “we will oppress them.” However, this verb, when used in the finite form, always appears in the Hiphil. Therefore, it is preferable to emend the form to the Hiphil נוֹנֵם (nonem, “we will oppress them”).
  4. Psalm 74:8 tn Heb “they burn down all the meeting places of God in the land.”
  5. Psalm 74:9 tn Heb “our signs we do not see.” Because of the reference to a prophet in the next line, it is likely that the “signs” in view here include the evidence of God’s presence as typically revealed through the prophets. These could include miraculous acts performed by the prophets (see, for example, Isa 38:7-8) or object lessons which they acted out (see, for example, Isa 20:3).
  6. Psalm 74:9 tn Heb “there is not still a prophet.”
  7. Psalm 74:9 tn Heb “and [there is] not with us one who knows how long.”